Suscribete a nuestro Newsletter

Suscríbete

Incorporar Lengua de Signos a películas y series para mejorar su accesibilidad

Imagen del proceso de grabación de la intérprete en lengua de signos delante de un croma

Hay gente que prefiere el cine en versión original y quien lo prefiere doblado, pero lo que está claro es que el proceso de doblar una película facilita su acceso a las personas que no dominan el idioma en el que está grabada la cinta originalmente. Lo mismo pasa con la interpretación en lengua de signos y las personas sordas.

Miguel Fernández / Foto: Movistar

Por esta razón es tan importante que se generalice la posibilidad de acceder al contenido de cine y televisión con interpretación en lengua de signos, algo que en la actualidad sólo está disponible en casos particulares como es el de Movistar+ 5S.

Pero, ¿cómo es el proceso por el que se realiza la interpretación en lengua de signos y se incorpora a la película o a los capítulos de la serie? Pues en el caso de Movistar+ 5S muchas de las películas han sido traducidas por el equipo de la Confederación Estatal de Personas Sordas (CNSE) y les hemos preguntado cómo realizan ese proceso.

En primer lugar, el equipo de especialistas, que ofrece asesoramiento lingüístico además de la traducción y edición del vídeo de la intérprete, selecciona a la persona signante más acorde con el contenido que se va a interpretar en lengua de signos.

A continuación, visualizan la película ya que es necesario establecer cómo se va a hacer la traducción. Éste es un momento muy importante, ya que se deben buscar signos específicos a muchos componentes de la película o la serie.

De esta forma, se establecen los signos que corresponderán a nombres propios de personajes o de lugares ficticios, así como, si se da el caso, a términos que aún no están incorporados al uso de la Lengua de Signos Española.

Después llega el momento de grabar, para lo que se utiliza un fondo de color verde (croma) que permite colocar el vídeo de la interpretación en la versión LSE de la película o la serie.

Al utilizar este sistema, se puede incorporar a la intérprete al vídeo sin necesidad de darle un marco cuadrado, de manera que ocupa menos espacio en la pantalla.

Una vez terminado el proceso, la película o la serie en lengua de signos está disponible en Movistar+ gracias al servicio 5S. 

Categorias:

Agregar comentario

CAPTCHA
Esta pregunta es para prevenir envíos de spam automatizado.
Rellene el espacio.

Comentarios

  • Imagen de mfernandez

    Maria jose

    Quiero saber mas sobre la lengua de señas y todo a loq eso concierne donde puedo aplocar para hacer doblajes o donde esta empezando este fenomeno.

    Hace 6 meses 4 días

    Responder

Noticias Relacionadas

Con la colaboración de:

Con la ayuda de:

Entidad de referencia: